有瓷友認為外銷瓷始自明、清;實則遠在東漢時,中國瓷器已經海路由馬六甲、蘇門答臘到印度了。唐、宋時期,繪有伊斯蘭紋飾的瓷器,包括邢窯、長沙窯、越窯的產品,都是經南中國海到中南半島、南洋群島,再向西經過馬六甲海峽至印度洋,再經紅海運或波斯灣抵達阿拉伯地區回教國家的。1998年在印尼勿裡洞 (Belitung) 發現的「黑石號」出水瓷已然證實唐代已有外銷伊斯蘭聖訓紋飾瓷器了。
穆罕默德 (左) 和伊斯蘭聖訓 (右) 徽號
筆者前在《伊斯蘭聖訓瓷器》一文有介紹過明、清時期景德鎮生產的伊斯蘭紋飾瓷器,但忽略了後期在廣州生產的「廣彩伊斯蘭聖訓瓷」。
伊斯蘭文化有兩大淵源,其一《古蘭經》,主要內容包括信仰、教法、道德修養,與及人文自然科學四大領域:其二為《聖訓》(即 Hadith,意為敘述),即先知穆罕默德的言行錄;《聖訓》由後人所編,於8至9世紀業已形成,是對《古蘭經》的詮釋。明代正德時期和清早期的伊斯蘭紋飾瓷器,都有大段聖訓或金句,筆者從前也有談過了。
清光緒 (19世紀) 粉彩阿拉伯文大盤二款
我國的外銷瓷,明代時一向都是在景德鎮完成全部生產流程的。迄清早期亦是如此;但在清中期,由於訂製數量增加,1730年代初期,作為外銷重鎮的廣州,為了消化訂單和縮短生產前期,已開始從景德鎮訂購白瓷素胚,再由廣州畫工以釉上彩方式加工完成紋飾繪製。十八世紀中葉以後,廣州已成為製作「廣彩」的外銷瓷中心了。
光緒十二年 (1886) 大盤,銘文為「奉大蘇丹瑪蘇陛下之命於教曆1297年製造」
廣彩瓷器在十八、十九世紀時的外銷市場主要是歐洲、美國。在十九世紀中、晚期,廣彩瓷器出現了少量用墨彩或金彩書寫伊斯蘭銘文的器皿,文字用阿拉伯文或波斯文,銷售目的地以伊朗、埃及等阿拉伯地區為主,器型以大碗、大盤為主。
光緒廣彩波斯文花鳥紋 (左) 及 道光阿拉伯文人物紋潘趣碗 (右)
銘文使用波斯語,因為波斯語用阿拉伯字母拼寫,有近百分之六十的詞彙與阿拉伯語相近。而我國瓷器上的伊斯蘭銘文都習慣用波斯語拚寫,亦有正式地用阿拉伯語書寫。
因為當時外銷歐、美的廣彩瓷,以餐具為主,訂購的以家族紋章瓷為最大宗;所以外銷至阿拉伯地區的瓷器款式,也多從基本餐具款式挑選。客戶對紋飾圖案亦沒有特別要求,也多從現成外銷歐、美的現成樣本內選擇,只把家族紋章換成伊斯蘭銘文而已。
光緒十一年 (1885) 大盤,銘文為「萬壽無疆,國運昌盛,教歷1302年」
穆斯林習慣席地而坐手抓進食,個人專用杯、碟等並不合用,為配合當地飲食和使用習慣,故器型多為大碗、大盤。按傳世廣彩伊斯蘭銘文瓷器觀之,訂製的大碗,即當時流行的「潘趣碗」(Punch Bowl),西人訂製用作調配含酒精「雜飲」之用,但穆斯林禁酒,「潘趣碗」此雞尾酒盛器,則移作盛果子器皿或作淨手器用。
但綜合傳世的伊斯蘭銘文廣彩瓷器上的銘文內容,和明代及清初的銘文內容又截然不同,並不以聖訓為主,反而是以讚頌某人、紀念某事而特別訂製的;而一般都帶有伊斯蘭紀年款。所以我個人認為清中、晚期伊斯蘭銘文廣彩瓷器,基本上已不能稱作「伊斯蘭聖訓瓷器」了,按其性質,應該屬於「紀念瓷器」了。
道光二十六年 (1846) 廣彩潘趣碗
碗心銘文為對教長侯賽因讚頌之詞,紀元為伊斯蘭教曆1263年。
原圖:作者提供(頂圖為光緒廣彩波斯文描金開光人物花鳥紋潘趣碗)
投票已截止,多謝支持