有異於泛民慣用的、於主流媒體鏡頭下「扑咪」宣傳;「販賣青春」的本民青政集團,針對新一代使用社交媒體的日常習慣,在辱華播獨宣誓鬧劇後,組織大規模的網軍「洗版」,以宣傳其一眾「軍師」(又稱KOL ,即Key Opinion Leaders)所羅織的、專為游梁言行舉止而羅織的遁辭,稍欠相關領域學識底根的青年人,容易上當受騙。故筆者繼先前關於游蕙禎學養與教養一文,以「上文下理的語境(context)」推翻「『支那』無貶義」的說法後,不厭其煩再撰是篇,以文學賞析技巧揭穿其似是而非的掩眼幌子。
梁頌恆「交疊手指」手勢的歧義性
梁頌恆在立會宣誓時,故意交疊手指的小動作或暗含歧義。有青政「軍師」就此詭辯:按西方傳統,食指中指交疊成十架形狀,其實是祝福手勢,象徵「驅散惡靈,祈求好運」;將這「十架」置於身後,才解作「撒個小謊,天主勿怪」的「白色謊言(white lie)」。由於梁頌恆是在身前、並將交疊手指放置於《聖經》之上,因此他的動作只是祝福其宣誓,甚至表達了對法律的尊重、對宣誓儀式的虔敬云云。
以文學賞析而言,傳統文論對有歧義性內容,會以作者的一貫言行想法或注釋為準,即所謂「知人論世」和「以意逆志」。如果作者本人並未一鎚定音,當訴諸以其近人和弟子的說法以作參考。身為梁頌恆的議員助理,王俊杰就曾在其面書,為梁氏宣誓照片旁邊加上說明:「中指疊在食指之上,象徵為白色謊言祈求上主原諒」。由此可見,梁氏乃是徹頭徹尾地,將效忠中國香港的就職宣誓,視同謊言。所謂「手勢祝福論」,也只是毫無說服力的詭辯。
「HONG KONG IS NOT CHINA」的互文性
梁頌恆宣誓時身披印有「HONG KONG IS NOT CHINA」的旗幟,事後自言為只是其穿衣的「fashion」。事實如此的話,難道游蕙禎宣誓時將旗幟平放身前桌上,只是在曬晾衣服?當然,青政軍師們也明白此說難通,所以事後羅織了類近語理分析的詭辭,聲稱在語義上「HONG KONG IS NOT CHINA」是正確的描述,而且「符合一國兩制」——既然香港只是中國一部份,中國才是國家整體,又不是說「HONG KONG IS NOT 『A PART OF』 CHINA」,那有「港獨」含意?
可是,文學不是「1+1=2」般的數學公式,甚至有「文本互涉」(intertextuality)之說。任何單獨的作品都是不自足的,要與其他先前的文本互為參照,才能得出其中意義。「(某地)IS NOT (某國)」,在外國爭取獨立事件中乃是「能夠輕易辨認的」標語句式,例如西班牙加泰隆尼亞獨立運動中,就有「CATALONIA IS NOT SPAIN」的標語。當游梁二人具動機地以英語宣誓、以英文標語吸引外國媒體報導,「HONG KONG IS NOT CHINA」則明顯是故意利用了句式的「互文性」,明目張膽地匯入「港獨」的含義!
作者:譚桂芬(大埔區議會副主席黃碧嬌議員助理)
圖:無綫新聞截圖
投票已截止,多謝支持