使用者名稱
使用者電郵
密碼
確認密碼
年齡
性別
Generic placeholder image
想收到的資訊
  • 時事
  • 投資
  • 生活
喜歡的資訊
  • 編輯推介
  • 時事新聞
  • 博客
  • 投資
  • 趣味影片
  • 生活
教育水平
  • 小學
  • 中學
  • 大學
  • 碩士
  • 博士
常用的社交媒體
  • Facebook
  • 微博
  • WeChat
  • Whatsapp
  • Twitter
  • Line
  • Instagram
確認

我們會發送內含重設密碼連結的通知信給您

確認

視頻

聲光伴讀《此「 Loong」不同「dragon」 黃絲嘲笑顯更愚  智者撐改譯明其意》作者:隻揪俠

2024.02.17 21:00 視頻

 

回望歷史,西方崛起帶來的是殖民、侵略,但中國古時乃至崛起,從未侵略、殖民過周邊國家,頂都是朝貢國形式的藩屬國,如古時的朝鮮、安南、琉球、緬甸等,。所以,更改譯名有一定道理。可惜,兩者意義如此不同,甚至可謂形似而不同種屬了,當中亦見中西文化之不同,更改翻譯是合乎情理。但如此顯淺之理,黃營及反中者愚昧得將事件當笑柄。事件亦顯示出甚麼叫做愚者嘲笑顯更愚,智者一言明其意了。

 

 

投票已截止,多謝支持

發表意見

排列方式: